Лекція 2

(Μάθημα δύω/δεύτερο)

Дієслова έχω (мати/володіти) та κάνω (робити).

(Ρήματα έχω/κάνω)

Артиклі та іменники знахідному відмінку.

(Αρθρο στην αιτιατική πτώση)

На цій лекції ми розглянемо 2 важливих у плані граматики та лексики дієслова – це дієслова (мати/володіти) та (робити). У грецькій мові на їх базі існує достатньо багато стійких фраз, які необхідні під час розмови, і після цих дієслів нам потрібно поставити іменник у правильний відмінок із правильним артиклем та закінченням.

Дієслово έχω (мати\володіти)

В українській мові ми говоримо:

         У мене є брат, у нього є нова подруга, у них є новий будинок у селі.

Не дивлячись, що в українській мові ми говоримо слово (є), не слід робити такі речення з дієсловом είμαι (бути) з першої лекції:

                 Я (є) гарна, він (є) розумний.

Це дуже розповсюджена помилка тих, хто починає вивчати грецьку мову. Річ у тім, що ми намагаємося усі фрази перекладати дослівно. Греки, на рівні з європейцями будуть говорити:

                 Я маю брата, він має нову подругу, вони мають будинок у селі.

        В усіх таких реченнях завжди вживається дієслово   έχω  (мати\володіти).

        

Έχω маю\володію

Особові займенники

дієслово

переклад

Εγώ

έχω

У мене є (я маю)

Εσύ

έχεις

У тебе є (ти маєш)

Αυτός / αυτή / αυτό

έχει

У нього\ у неї\ у нього (він\вона\воно має)

Εμείς                

έχουμε

У нас є (ми маємо)

Εσείς                

έχετε

У Вас є (Ви маєте – вічлива форма) У вас є (ви маєте)

Αυτοί, αυτές, αυτά

έχουν

У них є (вони ч.р\ж.р\с.роду)

Заперечення. Заперечувальна частинка δεν перед дієсловом .

Δεν έχω προβλήματα. – У мене немає проблем.

Δεν  έχω χρόνο. – У мене немає часу . (досл: у мене немає часу, року ο χρόνος – час,рік).

Δεν  έχει λεφτά. – У нього немає грошей. (τα λεφτά – гроші).

Питання – інтонація.

Έχετε δουλειά; – У вас є робота? (η δουλειά – робота)

Έχουν παιδιά; – У них є діти? (τα παιδιά – діти)

Πότε έχεις χρόνο; – Коли у тебе є час? (ο χρόνος – час\рік)

Стійкі фрази.

З дієсловом ( έχω  – мати\володіти) у грецькій мові використовується ряд стійких фраз, які потрібно знати та використовувати.

έχω πρόβλημα  – (мати проблему)

έχω ανάγκη από… (дослівно: мати у чомусь необхідність)

έχω δίκιο  – (мати рацію\бути правим, дослівно: мати правоту)

έχω επιτυχία  – (мати успіх)

έχω πονοκέφαλο  – (мати головну біль)

έχω πυρετό  – (мати температуру)

έχω γενέθλια  – (мати день народження)

έχω νεύρα  – (нервуватися дослівно мати нерви)

έχω δουλειές  – (бути зайнятим, мати роботу, щось робити)

τι έχεις; -  ( що сталося? Дослівно що маєш?)

πόσο έχει;  - ( скільки коштує? Дослівно скільки має?)

Відмінювання дієслова κάνω (робити)

У грецькій мові як і в інших європейських мовах існує цілий ряд стійких фраз, котрі використовуються з дієсловом κάνω (робити), тому його відмінювання порібно вивчити напам’ять.

Κάνω  - робити

Особові займенники

дієслово

переклад

Εγώ

κάνω

Я роблю

Εσύ

κάνεις

Ти робиш

Αυτός / αυτή / αυτό

κάνει

 Він\вона\воно робить

Εμείς

κάνουμε

Ми робимо

Εσείς        

κάνετε

 Ви робите – вічлива форма

 Αυτοί, αυτές, αυτα        

κάνουν

Вони роблять

ЗАПЕРЕЧЕННЯ.

Заперечувальна частинка δεν перед дієсловом

Заперечення у грецькій мові утворюється аналогічно українській, тобто перед дієсловом ставиться заперечувальна частинка ( δεν ).

Σήμερα δεν  κάνω δουλειές στο σπίτι. – Сьогодні я не роблю домашню роботу (по домові, το σπίτι – дім).

Σήμερα δεν  κάνω ασκήσεις για το σπίτι. – Сьогодні я не роблю домашню роботу ( для школи (η άσκηση – вправа, για – для)

Питання - інтонація

Κάνεις δώρα στους φίλους; – Ти робиш подарунки друзям? (τα δώρα – подарунки, ο φίλος – друг)

Τι κάνεις; – Що робиш? Як справи?

Τι κάνεις; - Як справи? Коли це запитання задається одразу після привітання, то це означає (як справи?), а якщо потім, то це,(що ти робиш?).

Стійкі фрази

κάνω ελληνικά – вивчати грецьку мову (дослівно: робити грецьку мову)

κάνω βόλτα – прогулюватися (дослівно: робити прогулянку)

κάνει ζέστη – жарко (дослівно: робить жару)

κάνει κρύο – холодно (дослівно: робить холод)

κάνω μπάνιο – купатися\приймати ванну (дослівно: робити ванну)

κάνω σκι –  кататися на лижах (дослівно: робити лижі)

κάνω σπορ – займатися спортом (дослівно: робити спорт)

κάνω ντους – приймати душ (дослівно: робити душ)

κάνω πλάκα – жартувати (дослівно: робити жарт)

κάνω ψώνια – закуповуватися (дослівно: робити покупки)  

κάνω ποδήλατο – кататися на велосипеді (дослівно: робити велосипед)

κάνω παρέα – товаришувати ( дослівно: робити компанію)

κάνω βλακία – робити дурниці

κάνω ηλιοθεραπεία – засмагати (дослівно: робити сонячну терапію)

κάνω κέφι – бути в настрої (дослівно: робити настрій)

κάνω τσιγάρο -   палити як одноразова дія ( дослівно: робити цигарку)

κάνω υπομονή - терпіти

κάνω στάση – зупинятися (дослівно: робити зупинку)

κάνω οικονομία – економити (дослівно: робити економію)

κάνω δίαιτα – бути на дієті (дослівно: робити дієту)

κάνω λάθος – помилятися (дослівно робити помилку)  

πόσο κάνει; - скільки вартує?  

δεν κάνει – не підходить, не пасує.

κάνω τον κινέζο – робити вигляд, що я не зробив нічого (дослівно: робити китайця).

Наприклад:

Τι δουλειά κάνεις; – Ким ти працюєш?  (дослівно: яку роботу  виконуєш?)

Είμαι δασκάλα. – Я (є) вчителька.

Πόσο κάνει; – Скільки коштує?

Κάνει 35 ευρώ – Коштує 35 євро .

Πάμε βόλτα; – Пішли гуляти?

Δεν κάνει. Έχω δουλειές. – Не виходить (не підходить ). У мене багато справ.

Це ми розібралися з дієсловом у грецькій мові, а тепер розглянемо артиклів та іменники у грецькій мові, які йдуть після дієслів мати\володіти та робити.  

Важливо . Після дієслів έχω  (мати\володіти) та κάνω  (робити) ми повинні поставити артикль та іменник у знахідному відмінку.

Знахідний відмінок іменників однини у грецькій мові:

(Αιτιατική πτώση)

Чоловічий рід

Жіночий рід

Середній рід

Наз.Відм.

(Хто? Що?)

Знах.Відм

(Кого? Що?)

Наз.Відм.

(Хто? Що?)

Знах.Відм.

(Кого? Що?)

Наз.Відм.

(Хто? Що?)

Знах.Відм.

(Кого? Що?)

ο  ανθρωπ ος

(людина)

τον  άνθρωπ ο

η  γυναίκ α

(жінка)

την  γυναίκ α

το  σχολεί ο

(школа)

το  σχολεί ο

ο  φοιτητ ής

(студент)

τον  φοιτητ ή  

η  αυλ ή

(подвір’я)

την  αυλ ή

το  παιδ ί

(дитина)

το  παιδ ί

ο  άνδρ ας

(чоловік)

τον  άνδρ α

_________

το γράμ μα

(лист)

το γράμ μα

Важливо!

З таблички потрібно запамятати:

Чоловічій рід – артикль у знахідному відмінку τον .

Жіночий рід  – артикль у знахідному відмінку  την.  

Середній рід  – артикль у знахідному відмінку το.

У знахідному відмінку іменників відбуваються зміни лишень у закінченнях чоловічого роду, а саме втрачається закінчення – ς.

У цій лекції ми почнемо використовувати прийменники, які дуже потрібні у реченнях. Коли ми хочемо сказати, щось типу (на морі), (у друзів), (за будинком) ітд.

Прийменники (πρόθεση) грецької мови

 σε, από, µε, για

Ці чотири прийменники – самі найрозповсюдженіші та замінюють більшість прийменників української мови. Після кожного з цих 4 прийменників обов’язково використовується знахідний відмінок за такою схемою:

Прийменник + артикль у знахідному відмінку + слово у знахідному відмінку

Сьогодні будемо працювати з прийменником  σε  – це самий універсальний прийменник.  Він перекладається на українську мову як «в», «на», «через», «по». Цей прийменник пишеться злитно з артиклем та зустрічається у реченні у такому вигляді:  

Для чоловічого роду: σε + τον = στον, наприклад: στον κήπο – в саду (ο κήπος – сад, називний відмінок)

Для жіночого роду: σε + την = στην, наприклад: στην αυλή – на подвір’ї (η αυλή – подвір’я, називний відмінок)

Для середнього роду: σε + το = στο, наприклад: στο τραπέζι – на столі (το τραπέζι – стіл, називний відмінок)

Наприклад:

Είμαστε στην  Αθήνα, και εσύ είσαι στην Πράγα. – Ми в Афінах, а ти в Празі. (η Αθήνα – Афіни, η Πράγα – Прага).

Τα εισιτήρια είναι  στην  τσάντα. – Квитки в сумці. (τα εισιτήρια – квитки, η τσάντα – сумка).

Τα παιδιά είναι στην  παραλία. – Діти на пляжі. (τα παιδιά – діти, η παραλία – пляж).

Το ξενοδοχείο είναι στην  θάλασσα; – Готель на морі? (το ξενοδοχείο – готель, η θάλασσα – море).

Το τηλέφωνο είναι στο  τραπέζι. – Телефон на столі. (το τηλέφωνο – телефон, το τραπέζι – стіл). Ο φίλος είναι στον  Καναδά. – Друг в Канаді. (ο φίλος – друг, ο Καναδάς – Канада).

На цьому друга лекція закінчується. Залишається лишень закріпити теоретичний матеріал вправами.